品質管理方針

品質方針

サイマル・インターナショナルは、常にお客様のご期待に応え、高品質の翻訳をお届けするために、以下を実行します。

  1. お客様のご要望を的確に把握し、仕様に合った翻訳を提供します。
  2. 原稿内容にふさわしい翻訳者・チェッカーを選定し、専任コーディネーターによるプロジェクト管理の下、責任をもって期限内に作業します。
  3. 翻訳者・チェッカー向けの独自マニュアル・スタイルガイドラインをもとに、安定した品質に仕上げます。
  4. いっそうの品質向上のため、お客様からのご意見を以降のプロジェクトの人選や作業工程に活かします。

品質管理体制

人材管理

  • 難易度の高い分野別試訳に合格した翻訳者を登録
  • 経歴書や面談を通じて、翻訳者の適性、志向性を把握
  • 登録後も翻訳実績や資格など各翻訳者の情報を随時アップデートし、プロジェクトに活用

プロジェクトマネジメント

  • お客様専任のコーディネーターが事前準備から納品までの全工程を一括管理
  • 社内データベースを駆使して翻訳者・チェッカーを選定し、各プロジェクトに適したチーム体制で作業を実施
  • 大規模・リピートプロジェクトの作業効率化・品質安定化のため、翻訳支援ツール(CATツール)を活用

標準化

  • 作業プロセス標準化や訳文スタイル統一のため、独自のマニュアル・ガイドラインを運用

品質検査

  • 翻訳作業後、チェッカーが訳文を原文と突き合わせて精査
  • コーディネーターが、仕様を満たしているかの最終検査を実施
  • 品質管理担当者が訳文の抜き打ちレビューを行い、翻訳者・チェッカーへフィードバック

標準プロセス

教育・訓練

  • 研修等(フィードバック事例共有など)を通じ、コーディネーターの継続的スキルアップを実施
  • 情報発信・ワークショップ等により、翻訳者・チェッカーのスキルアップを支援

翻訳サービスの国際規格「ISO 17100」の認証を取得

当社は、品質の高い翻訳サービスに必要とされるプロセス要件や翻訳者など作業に携わる人材の資格および力量を規定した国際規格である「ISO 17100:2015 (Translation services ‒ Requirements for translation services)」の認証を取得しています。

※当社の認証範囲は金融・経済・法務分野、医学・医薬分野(両分野とも、日英および英日翻訳)です。

※当社が提供する翻訳サービスのすべてがISO 17100 に準拠しているわけではありません。同規格に準拠したサービスをご希望の場合は、担当までご相談ください。

ISO 17100
JSAT 045

翻訳に関するお問い合わせはこちら

株式会社サイマル・インターナショナル 翻訳事業部

東京
FAX03-3524-3115
大阪
FAX06-6946-3970