業界随一の専属通訳者

サイマルでは、50名を超える業界随一の日英通訳者の専属契約制度を保有します。高度で重要な案件に豊富な経験を持つ専属通訳者のスケジュールを100%管理し、緊密な連携を行って、お客様のご期待に応える高品質な通訳サービスを安定してご提供できる環境を整えています。

専属契約制度の特長

  1. 各専属通訳者へのご依頼はサイマルがすべてマネジメントし、先々の案件まで確実に計画・準備します。
  2. 各専属通訳者の実績・特徴を把握した上で、お客様の案件のご期待に対し最適なマッチングを行います。
  3. お客様のご要望の多い専門分野に合わせ、それぞれの得意分野を意識して研修し、経験を重ねるよう育成しています。

トップ通訳者からお客様へ

長井鞠子さん

(ながいまりこ)

専属会議通訳者

言葉を単なる「符号」として訳すのではなく、「メッセージ」として訳す。そんな通訳業務には、語彙の豊かさはもちろん、それぞれの言葉の背景にある文化や専門性などに対する理解が欠かせません。質の高い仕事は継続的な勉強と十分な予習によって実現されます。サイマル・インターナショナルでは、通訳者の一人一人がプロの厳しさを常に自覚し、真摯な姿勢で勉強に取り組み続けています。だからこそ、幅広い分野に通用する通訳者として評価していただけるのではないかと自負しています。

竹田さやかさん

(たけださやか)

専属会議通訳者

通訳として、常にスピーカーの言葉を正確かつ心を込めて訳すことを目指して準備しています。初めての現場に不安に思うこともありますが、コーディネーターの方のサポートが心強いです。専属制度の一番のメリットは、経験豊富な先輩と同じブースに入り、直接アドバイスを頂けること、そして年代の近い通訳同士で励まし合い、切磋琢磨できることです。どんどん新しい現場にトライし、成長していきたいと思います。

ACHIEVEMENTS

主な実績

要人(米州開発銀行総裁)面談

2017年

第45回東京モーターショー

2017年

第42回先進国首脳会議(G7伊勢志摩サミット)

2016年

通訳に関するお問い合わせはこちら

株式会社サイマル・インターナショナル 通訳事業部

東京
FAX03-3524-3105
大阪
FAX06-6946-3970