Interpreting styles and rates
An optimal proposal is made that includes the style of interpreting, whether simultaneous, consecutive, whispered, or other; the interpreter class with the skills needed for the job; and the number of interpreters suited to the time and scale. With our comprehensive interpreting and translation services, we can also provide translations of materials to be used in meetings, as well as arrange for equipment used in interpreting and conferences.
Interpreters in a booth, while listening to the speakers on headphones, at the same time speak in the target language into a microphone. The listeners hear the interpreters’ voices on receivers and earpieces.
In addition to audio equipment, special simultaneous interpreting equipment is required.
The speaker pauses at intervals to let the interpreter translate that portion, then resumes speaking each time. This approach enables a high level of accuracy but takes twice as long as simultaneous translation.
The interpreter sits near one or two persons in need of interpreting, speaking in their ears in a soft voice. Using simple interpreting equipment, whispered interpreting can be used also for three or more persons. This is an effective style when the number of people needing interpreting is small.
Setting interpreter classes
Regular skill testing is administered to set interpreter classes. See the rate schedule for differences in rates for each class.
*A rough guide to classes based on the number of years of interpreting experience is as follows.
The class setting for interpreting in medical and other specialized fields. Please contact us for details.
At least 10 years of experience; capable of interpreting accurately, including specialized terms, both simultaneously and consecutively, in any field. The optimal class for international conferences, seminars, symposiums, and other international events. It is also an effective choice for unscripted discussions.
At least five years of experience; capable of interpreting accurately, both simultaneously and consecutively. This class of interpreters is used often for in-company meetings.
At least three years of experience; capable of providing accurate consecutive or whispered interpreting in ordinary business talks or as accompanying interpreter. Can also handle simultaneous interpreting depending on the meeting substance.
Interpreting rates (same for Japanese ⇔ English / Chinese / French / Spanish / German / Korean / Russian / Italian)
|By class||One person/half day
(three hours or less)
|One person/day||Additional hour|
(only for medical and other specialized fields)
Note: Rates shown do not include consumption tax.
Feel free to ask for help in deciding, as we will propose the best class for the subject matter and conditions, and provide estimates. Note that the classes and rates are set by Simul’s own standards, which differ from those of other companies. See here for details on number of interpreters and on classes.
Please consult with us in advance about secondary use of interpreting audio (including use on the Internet). Note that there are additional charges for secondary use.
Business travel definition
An assignment outside Tokyo, Kanagawa, Chiba, or Saitama Prefecture is treated as business travel, as is an assignment within these prefectures that is more than 100 kilometers from Tokyo Station. Estimates will be provided on request.
First-time customers will be asked to pay in advance.
Cancelation fees are applicable to notification made after the interpreting staff have been arranged, including changes of date and time.
Four to five days notice
30% of total estimate for interpreting fees and compensation for lost earnings
Two to three days notice
50% of total estimate for interpreting fees and compensation for lost earnings
One day or same day notice
100% of total estimate for interpreting fees and compensation for lost earnings