企業情報

翻訳パートナーチェッカー

サイマル・インターナショナル 翻訳パートナーチェッカー募集(業務委託)

業務内容・言語

【業務内容】
チェック、翻訳、翻訳周辺作業(レイアウト等)

・ 数字、勘定科目、固有名詞(問題がないかを確認し必要に応じた修正、参照資料との統一)
・ 英文文書と日本語原稿との対訳チェック
・ 英文チェック(英語を母国語とする欧米人にとって自然な文書)
・ 訳抜け、誤訳、文法ミスを確認し、必要に応じて追加/修正の翻訳(日英)
・ 申し送り内容(固有名詞の出典等)の記述が対顧提出上適切かを確認し、必要に応じて修正
・ 体裁(文字位置、書式、罫線、小数点揃え等)に問題がないかを確認し、必要に応じて修正
・ クライアント納品後の修正や原稿変更により、追加翻訳や英文の修正(日英の頻度多)

【言語】
日本語→英語

分野・文書

【分野】
ディスクロージャー・IR中心。産業翻訳関連もあり。
(政治・経済・経営・金融・IT・医療・医薬・法律・法務・人事・文化・観光・スポーツなど)

【文書】
・ 国内上場企業が作成する金融商品取引法/会社法に基づく決定開示書類
・ IR関連書類
・ その他ビジネス文書(スピーチ原稿・プレスリリース・各種報告書・各種公表資料・会議資料・研修資料・マニュアル・監査資料など)

応募条件/求める人材

【必須条件】
・ 翻訳、チェックの業務経験
・ 翻訳が可能な英語力(目安:TOEIC900点以上)
・ 繁忙期(2月、4~6月、7月下旬~8月、10月下旬~11月)の対応が可能な方
・ 当社が実施するオンライン研修の受講(業務委託契約となりますが、当社の業務遂行上必要な事項の習得に必要となりますので、受講は必須とします)

【歓迎条件】
・ 財務、IR、金融の知識や実務経験

勤務地

自宅

契約期間

2025年7月以降~2026年8月末日
※スタート日は応相談
※パートナーチェッカー契約は、双方合意のもと1年単位での更新制

研修時間・期間

・ 目安:25時間程度(内、2時間程度のQAセッションを想定)
・ QAセッションは月~金 09:30-17:30の間に設定
・ 研修動画視聴や課題対応は期限内にご自身のペースで受講可能(オンデマンド型)
※2025年7月以降のスタート。スタート日は応相談。
※動画視聴スケジュールや課題の対応期日は応相談(受講期間目安1週間~10日前後)

待遇(時給含む)

【研修期間】
・ オンライン実施:一式 30,000円(税抜)

【研修後】
・ 時間単価:1,800円(税抜)
※翻訳・チェック経験、試訳結果等により決定

選考

書類選考→試訳→面談→研修→採用
※実際の業務開始前に研修期間を設け、作業手順やポイントを学習いただきます。
※パートナーチェッカーとしての最終的な採否は、研修を経て決定します。
(パートナーチェッカー契約見送りの場合は、通常のフリーランス契約として登録)

応募方法

下記URLの「応募フォーム」より、履歴書・職務経歴書・翻訳実績表をアップロードのうえご応募ください。
https://simul-recruit.com/
※「自己PR、志望理由、ご質問」欄に『SIパートナーチェッカー応募』とご記入ください。

応募先

株式会社サイマル・インターナショナル HR事業部 リソース採用課 翻訳者採用担当
Email:simek9KDnul_hrd@simul.co.jp