新規登録者対象 通訳キャリアアップセミナー 「基礎から始める!逐次通訳体験講座」 レポート
-
2015/12/08
セミナー
2015年11月3日(祝・火)、昨年に引続き、通訳キャリアアップセミナー「基礎から始める!逐次通訳体験講座」を開催いたしました。現役通訳者の今井美穂子氏を講師に迎え、通訳をはじめたばかりの方、これから目指される方々にご参加頂き、 前半は通訳の基礎となる技術の演習、後半は基礎的な逐次通訳の演習を行いました。
セミナー内容
演習内容抜粋
リテンション、プロダクション、要約演習、ノートテイキングの解説と講師によるデモンストレーション、逐次通訳実践
参加者の感想
ここしばらくの間、多忙で通訳の勉強ができずブランクがあり、久しぶりに通訳をしたので、単語や表現がスムーズに出てこなかったです。以前、数字や言葉遣いが弱点でしたが、今日、講座を受けて、今もそれが変わっていないことを実感しました。
現在、興味を持っている通訳・翻訳のお仕事があり、取り組んだことのない仕事のため不安だったのですが、丁度、そういうときに今回の講座に参加し、現役の通訳者である講師のお話を聞いて、例えば、現場でどのような困ったことがあったかなど、 イメージ・心構えをすることができました。
現在、サイマル・アカデミー受講中ですが、今回、普段のクラスとは違う講師に教えていただき、また他の参加者と一緒に取り組む中で、メモの取り方などが人によって違うということを感じたりすることができたため、自分に合う方法を検討する幅が広がり、参考になりました。
現在求職中で、今までは長年翻訳をしていたのですが、今後は徐々に通訳を増やしていけたらいいなと思い、今回の講座に参加しました。
通訳の訓練は以前受けたことがあり、自分でも練習を続けてはいるのですが、最近はあまり基本的なところに意識をしていなかったので、基礎的な土台になるところは重要だなということを再認識しました。
例えば「シャドウイング」等は、自分で録音して聞き返してみると、前置詞や複数・単数形などの細かいところが違っているというようなお話が先生からありましたので、自分でもやってみようと思います。
また、今日の講座ではサマライズの演習もありましたが、自分は細かい枝葉を落としてしまうところが弱いと思っているので、うまくまとめながら、細かいところを呼び起こせるような練習をしていきたいなと思いました。
人数が結構多かったにもかかわらず、何回か実技演習を当てていただき、また先生がウェルカムな状態で質問を受けていただいたので、良かったです。
今回は逐次の講座でしたが、現場ではウィスパリングを求められることがあるとよく聞くので、その要素を加味したセミナーがあると嬉しいなと思います。
現在の仕事は、コミュニケーション的な通訳が2~3割、その他は翻訳という割合で、通訳頻度は多くはないのですが、通訳業務が発生するときは集中度合が大きい状況です。
通訳訓練は以前オーストラリアで受けたことがあり、その後、ボランティアの通訳を経て、通訳学校に入学したのですが、今は休学し、表現力やストラクチャーなど、英語力自体を向上するための勉強をしています。
今回、通訳訓練を受けるのは久しぶりでしたが、気付いた点がたくさんありました。特に、ノートテイキングは、記号を有効活用するというのが現場で助けになるので、業務にも活用したいと思いますし、他の方の通訳を聞けることはとても勉強になり、 クラスで通訳訓練を受けることの良さを再認識しました。 また、内容を落とさないようにするとか、通訳する相手がお互いに気持ちよく意思疎通できるようにサポートするには、スキルが大切だと改めて感じました。
働きながら通学するのは、学んだことをすぐに仕事に生かせるので理想です。その内、また通訳訓練を受けたいと思います。
アンケート
- 少しずつ様々な内容を体験できて良かったです。
- テンポがよく、具体的に講師の説明を受け、演習することができた。
- 基本に返って勉強法を見直すきっかけになった。
- コンパクトにまとまっていて良かったです。
- もう少し逐次通訳演習ができればよかったです。
- 細かいコツを知る事ができて良かった。
- 基礎を総さらいできてよかった。実際の体験談を聞けるのが良かった。
- 3時間の中に盛りだくさんで、とてもよくまとまっていて、とても満足です。ありがとうございました。
セミナー事務局より
SBCでは、今後も通訳や翻訳関連で、皆さまに興味を持っていただけるようなテーマでの開催を目指しています。WEBでの告知を出しますので、お楽しみに!